Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

“जो मनुष्य सत्पुरुषोंकी सम्मतिका उल्लंघन करके दुष्टोंक मतके अनुसार चलता है, उसके सुहृद्‌ उसे शीघ्र ही विपत्तिमें पड़ा देख शोकके भागी होते हैं ।। मुख्यानमात्यानुत्सृज्य योनिहीनान्‌ निषेवते । स घोरामापदं प्राप्य नोत्तारमधिगच्छति,“जो अपने मुख्य मन्त्रियोंको छोड़कर नीच प्रकृतिके लोगोंका सेवन करता है, वह भयंकर विपत्तिमें फँसकर अपने उद्धारका कोई मार्ग नहीं देख पाता है

mukhyān amātyān utsṛjya yonihīnān niṣevate | sa ghorām āpadaṁ prāpya nottāram adhigacchati ||

Vaiśampāyana sprach: Wer den von den Guten gebilligten Rat verletzt und den Meinungen der Bösen folgt, den sehen seine Freunde bald ins Unglück stürzen und werden von Trauer ergriffen. Und wer seine wichtigsten Minister verlässt und sich mit niedrigen, unwürdigen Menschen einlässt, gerät in ein schreckliches Verderben und findet keinen Ausweg.

मुख्यान्chief, principal
मुख्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अमात्यान्ministers, counselors
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving abandoned, leaving aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
योनिहीनान्base-born, of low origin
योनिहीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयोनिहीन
FormMasculine, Accusative, Plural
निषेवतेassociates with, resorts to, serves
निषेवते:
TypeVerb
Rootनि-√सेव्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
घोराम्terrible, dreadful
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्तारम्deliverance, way out
उत्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तार
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिगच्छतिfinds, attains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-√गम्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

A ruler (or any person) should heed the counsel approved by the virtuous and rely on competent, principal advisers; abandoning them to follow base or wicked influences leads to severe disaster with no clear path to recovery.

In the Udyoga Parva’s deliberative context, Vaiśaṃpāyana states a general maxim on governance and conduct: rejecting trusted ministers and aligning with unworthy associates brings imminent calamity, causing even one’s friends to grieve.