Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

यस्तु नि:श्रेयसं वाक्य मोहाजन्न प्रतिपद्यते । स दीर्घसूत्रो हीनार्थ: पश्चात्तापेन युज्यते,“जो मोहवश अपने हितकी बात नहीं मानता है, वह दीर्घसूत्री मनुष्य अपने स्वार्थसे भ्रष्ट होकर केवल पश्चात्तापका भागी होता है

yastu niḥśreyasaṃ vākyaṃ mohāj janna pratipadyate | sa dīrghasūtro hīnārthaḥ paścāttāpena yujyate ||

Vaiśampāyana sprach: Wer aus Verblendung den Rat, der zum wahren Heil führt, nicht annimmt, wird ein Zauderer, fällt von seinem eigenen rechten Nutzen ab und ist am Ende nur noch mit Reue verbunden.

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नि:श्रेयसम्highest good, welfare
नि:श्रेयसम्:
Karma
TypeNoun
Rootनि:श्रेयस (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्statement, advice, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहात्from delusion; due to delusion
मोहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिपद्यतेaccepts, follows, assents to
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति + पद् (धातु)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घसूत्रःprocrastinating; slow to act
दीर्घसूत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घसूत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हीनार्थःone whose purpose/interest is lost; deprived of benefit
हीनार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीनार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्चात्तापेनwith/by remorse
पश्चात्तापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपश्चात्ताप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
युज्यतेis joined with; is afflicted by; falls to the lot of
युज्यते:
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

One should recognize and act upon advice that leads to true welfare (niḥśreyasa). Delusion (moha) makes a person reject beneficial counsel, and delay (dīrghasūtratā) then results in missed advantage and eventual remorse (paścāttāpa).

In the Udyoga Parva’s counsel-filled setting before the war, Vaiśampāyana states a general moral principle: ignoring well-intentioned, welfare-producing advice due to delusion leads to procrastination, loss of one’s proper interest, and regret—an implicit warning to those resisting prudent counsel.