ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation
प्राप्तवानस्मि यल्लोके क्षत्रवंशोद्धवं यश: । वीरशब्दफलं चैव तेन संयुज्यतां भवान्
prāptavān asmi yal loke kṣatravaṁśodbhavaṁ yaśaḥ | vīraśabdaphalaṁ caiva tena saṁyujyatāṁ bhavān ||
Nārada sprach: „In dieser Welt habe ich den Ruhm erlangt, der aus dem Geschlecht der Kṣatriyas hervorgeht, und auch den Lohn, der daraus erwächst, als ‘Held’ gepriesen zu werden. Mögest auch du damit verbunden sein—mögest du solchen Ruhm und die wahre Frucht der Tapferkeit gewinnen.“
नारद उवाच
The verse highlights a kṣatriya ideal: honorable fame (yaśas) and the ‘fruit’ of being recognized as heroic should be grounded in genuine valor and conduct worthy of praise, not merely in birth or empty acclaim.
Nārada speaks in a laudatory, exhortative tone, stating that he has gained worldly renown connected with kṣatriya lineage and heroic reputation, and he urges the listener (addressed respectfully as bhavān) to attain the same—i.e., to be united with such glory and its results.