Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

नारद उवाच एतस्मिन्नेव काले तु मृगचर्याक्रमागताम्‌ । माधवीं प्रेक्ष्य राजानस्तेडभिवाद्येदमब्रुवन्‌

nārada uvāca etasminneva kāle tu mṛgacaryākramāgatām | mādhavīṁ prekṣya rājānas te ’bhivādya idam abruvan ||

Nārada sprach: In eben jener Stunde sahen die Könige Mādhavī, wie sie von ihrem Streifzug durch den Wald zur Jagd zurückkehrte. Sie traten heran, erwiesen ihr ehrerbietig ihre Huldigung und sprachen dann diese Worte.

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मृगचर्याby hunting (deer-chase)
मृगचर्या:
Karana
TypeNoun
Rootमृगचर्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
आक्रमागताम्who had come/arrived (having approached)
आक्रमागताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआक्रमागत
FormFeminine, Accusative, Singular
माधवीम्Madhavi
माधवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाधवी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्रेक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि+वद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mādhavī
K
kings (rājānaḥ)
F
forest/hunting context (mṛgacaryā)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decorum: rulers should restrain pride and observe respectful forms of greeting and speech, especially when addressing a woman of significance like Mādhavī.

Nārada narrates that the kings notice Mādhavī returning from a forest/hunting excursion; they approach, salute her, and begin speaking to her, setting up the dialogue that follows.