Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay
नाहमेतत् करिष्यामि गच्छथ्वं वै सुरोत्तमा: । असिमिंश्षार्थे पुरा गीत॑ ब्रह्मणा श्रूयतामिदम्,विशेषतः ब्राह्मण होकर मैं यह न करने योग्य कार्य नहीं कर सकता। मैंने धर्मकी बातें सुनी हैं और सत्यको अपने स्वभावमें उतार लिया है। शास्त्रोंमें जो धर्मका उपदेश किया गया है, उसे भी जानता हूँ; अतः मैं यह पापकर्म नहीं करूँगा! सुरश्रेष्ठटण! आपलोग लौट जायँ। इस विषयमें ब्रह्माजीने पूर्वकालमें जो गीत गाया था, वह इस प्रकार है, सुनिये
nāham etat kariṣyāmi gacchathvaṃ vai surottamāḥ | asminn arthe purā gītaṃ brahmaṇā śrūyatām idam, viśeṣataḥ |
Śalya sprach: „Ich werde dies nicht tun. Geht fort, o Beste der Götter. Gerade über diese Sache wurde einst in alter Zeit von Brahmā eine Lehre besungen—hört sie jetzt, besonders.“
शल्य उवाच
Śalya asserts moral restraint: he will not perform an unrighteous act, and he grounds his stance in authoritative dharmic instruction attributed to Brahmā, indicating that ethical duty overrides pressure or persuasion.
Śalya rejects a proposed course of action and tells the addressed ‘best of the gods’ to leave; he then introduces an ancient doctrinal passage—said to have been sung by Brahmā—promising to recite it as guidance on the issue at hand.