Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)
गुर्वर्थोडयं समारम्भो न हयै: कृत्यमस्ति मे । यदि शक््यं महाराज क्रियतामविचारितम्
gurvarthodayaṃ samārambho na hayaiḥ kṛtyam asti me | yadi śakyaṃ mahārāja kriyatām avicāritam ||
Nārada sprach: „Dieses Unternehmen habe ich einzig begonnen, um die Mittel für die gurudakṣiṇā, die Gabe an meinen Lehrer, zu erlangen; sonst habe ich keinerlei Bedarf an diesen Pferden. O König, wenn es in deiner Macht steht, diese Schuld zu begleichen, so lass es unverzüglich ausführen, ohne Zögern.“
नारद उवाच
The verse highlights intention and dharma: possessions (here, horses) are not sought for personal enjoyment but as a means to fulfill a righteous obligation—paying the guru’s due. It also urges prompt, decisive action when one is capable of supporting a just cause.
Nārada explains to the king that his current effort involving horses is undertaken solely to obtain resources for guru-dakṣiṇā. He tells the king that if he can provide the required payment, he should do so immediately, removing the need for further pursuit of the horses.