Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

तत्‌ तु दास्यामि यत्‌ कार्यमिदं सम्पादयिष्यति । अभिगम्य हताशो हि निवृत्तो दहते कुलम्‌,“अतः मैं एक ऐसी वस्तु दूँगा, जो इस कार्यका सम्पादन कर देगी। अपने पास आकर कोई याचक हताश हो जाय तो वह लौटनेपर आशा भंग करनेवाले राजाके समूचे कुलको दग्ध कर देता है

tat tu dāsyāmi yat kāryam idaṁ sampādayiṣyati | abhigamya hatāśo hi nivṛtto dahate kulam ||

„Darum werde ich dir etwas geben, das diese Aufgabe vollendet. Denn wenn ein Bittender zu einem König kommt und, nachdem er dessen Gegenwart verlassen hat, enttäuscht und hoffnungslos zurückkehrt, dann verbrennt eben diese Verbitterung—wenn er heimkehrt—das ganze Geschlecht des Königs, der seine Hoffnung zerbrach.“

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यत्which (thing)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task/work
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पादयिष्यतिwill accomplish/bring about
सम्पादयिष्यति:
TypeVerb
Rootसम् + पद् (सम्पादयति, caus.)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि + गम्
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada (usage)
हताशःhopeless, disappointed
हताशः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत + आशा (हताश)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निवृत्तःhaving turned back/returned
निवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनि + वृत् (निवृत्त)
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
दहतेburns, consumes
दहते:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
A
a yācaka (supplicant/beggar)
A
a rājā (king)
K
kula (lineage/dynasty)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring requests appropriately; sending a petitioner away empty and despairing is portrayed as a grave ethical failure whose karmic-social consequence can destroy the ruler’s dynasty.

Nārada speaks, promising to provide a means to accomplish the intended task, and he warns that a petitioner who departs disappointed from a king’s presence becomes a cause of ruin for that king’s family line.