Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

एतद द्वितीयं देवस्य द्वारमाचक्षते द्विज । त्रुटिशो लवशश्लापि गण्यते कालनिश्चय:,विप्रवर! विद्वान्‌ पुरुष इस दक्षिण दिशाको धर्म-देवताका दूसरा द्वार कहते हैं। यहीं (चित्रगुप्त आदिके द्वारा) 'त्रुटि' और “लव” आदि सूक्ष्म-से-सूक्ष्म कालांशों-पर दृष्टि रखते हुए प्राणियोंकी आयुकी निश्चित गणना की जाती है

etad dvitīyaṁ devasya dvāram ācakṣate dvija | truṭiśo lavaśaś cāpi gaṇyate kālaniścayaḥ ||

Yuparṇa sprach: „O Zweimalgeborener, die Gelehrten nennen dies das zweite Tor der Gottheit des Dharma. Hier wird die feste Zeitrechnung vorgenommen, wobei selbst die kleinsten Maße wie truṭi und lava berücksichtigt werden.“

{'etad''this', 'dvitīyam': 'second', 'devasya': 'of the deity
{'etad':
of the divine lord', 'dvāram''gate, doorway, entrance', 'ācakṣate': 'they declare, they describe', 'dvija': 'twice-born (a Brahmin/initiated man)
of the divine lord', 'dvāram':
vocative address', 'truṭi''a very minute unit of time', 'lava': 'a minute unit of time (very small time-fraction)', 'śaḥ (in truṭiśaḥ, lavaśaḥ)': 'by units
vocative address', 'truṭi':
distributively', 'cāpi''and also', 'gaṇyate': 'is counted, is computed', 'kāla': 'time', 'niścayaḥ': 'certainty, fixed determination
distributively', 'cāpi':

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa
D
dvija (addressed Brahmin)
D
deva (the deity/divine lord)
D
dvāra (gate)
T
truṭi
L
lava
K
kāla (time)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma and cosmic governance operate with exactness: even the smallest fractions of time are accounted for, implying that life, duty, and consequence are measured within a precise moral-cosmic order rather than by randomness.

Yuparṇa addresses a dvija and points out a specific ‘second gate’ associated with the deity, describing it as a place/point where time is meticulously computed down to minute units like truṭi and lava—framing the setting as one of strict, systematic reckoning.