गरुड उवाच भगवन् किमवज्ञानाद् वृत्ति: प्रतिहता मम । कामकारवरं दत्त्वा पुनश्नलितवानसि,गरुड बोले--भगवन्! आपने अवहेलना करके मेरी जीविकामें क्यों बाधा पहुँचायी है? एक बार मुझे इच्छानुसार कार्य करनेका वरदान देकर अब फिर उससे विचलित क्यों हुए हैं?
garuḍa uvāca | bhagavan kim avajñānād vṛttiḥ pratihatā mama | kāmakāra-varaṃ dattvā punaś calitavān asi ||
Garuḍa sprach: „O erhabener, gesegneter Herr, warum hast du — aus Geringschätzung — meinen Lebensunterhalt behindert? Nachdem du mir einst den Segen gabst, nach eigenem Willen zu handeln, weshalb ziehst du ihn nun zurück und kehrst deinen Standpunkt um?“
गरुड उवाच
Even when freedom or a boon is granted, it is not necessarily absolute; ethical order (dharma) can impose restraints. The verse highlights the tension between personal license (kāmakāra) and higher regulation, and questions the justice of restricting someone’s established means of living.
Garuḍa confronts the Lord he is addressing, complaining that his livelihood has been obstructed as if through contempt. He reminds the Lord that he was previously granted a boon to act as he wished, and asks why that permission is now being curtailed.