Shloka 6

कर्मणा क्षत्रियाश्रैते निर्धणा भोगिभोजिन: । ज्ञातिसंक्षयकर्तत्वाद ब्राह्मुण्यं न लभन्ति वै,ब्राह्मणकुलमें उत्पन्न होकर भी ये कर्मसे क्षत्रिय हैं। इनमें दया नहीं होती है। ये सर्पोंको ही अपना आहार बनाते हैं। इस प्रकार अपने भाई-बन्धुओं (नागों)-का संहार करनेके कारण इन्हें ब्राह्मणत्व प्राप्त नहीं है

karmaṇā kṣatriyāśraite nirdhaṇā bhogibhojinaḥ | jñātisaṃkṣayakartṛtvād brāhmaṇyaṃ na labhanti vai ||

Nārada sprach: „Obwohl in einer brāhmaṇa-Linie geboren, haben sie durch ihr Verhalten den Charakter von kṣatriyas angenommen. Sie sind ohne Mitgefühl und leben davon, Schlangen zu verzehren. Weil sie die Vernichtung der eigenen Verwandten bewirken, erlangen sie wahrhaftig kein Brāhmaṇa-Sein.“

{'karmaṇā''by action, through conduct', 'kṣatriya-āśraite': 'having resorted to / assumed the kṣatriya way (kṣatriya-like disposition)', 'nirdhaṇāḥ': 'without compassion/mercy (lit. ‘without tenderness’
{'karmaṇā':
contextually ‘hard-hearted’)', 'bhogi-bhojinaḥ''eaters of serpents (bhogin = serpent
contextually ‘hard-hearted’)', 'bhogi-bhojinaḥ':
bhojin = eater/consumer)', 'jñāti''kinsman, relative, one’s own people', 'saṃkṣaya': 'destruction, ruin, extermination', 'kartṛtvāt': 'because of being the doers/agents (of that act)', 'brāhmaṇyam': 'brāhmaṇa-hood
bhojin = eater/consumer)', 'jñāti':
the ethical-spiritual status/qualities of a brāhmaṇa', 'na labhanti''do not obtain, do not attain', 'vai': 'indeed, certainly (emphatic particle)'}
the ethical-spiritual status/qualities of a brāhmaṇa', 'na labhanti':

नारद उवाच

N
Nārada
B
brāhmaṇa (class/lineage)
K
kṣatriya (class/ethos)
S
serpents (nāga/bhogin)
K
kinsmen/relatives (jñāti)

Educational Q&A

Lineage alone does not confer brāhmaṇa status; ethical qualities—especially compassion and non-violence toward one’s own kin—are decisive. Actions that mirror kṣatriya-like harshness and kin-destruction negate the claim to brāhmaṇya.

Nārada characterizes a group as brāhmaṇa-born but behaviorally kṣatriya-like: they lack mercy, subsist on eating serpents, and cause the destruction of their own relatives; therefore, he declares they do not attain true brāhmaṇa-hood.