वैनतेयसुतै: सूत षड्भिस्ततमिदं कुलम् | सुमुखेन सुनाम्ना च सुनेत्रेण सुवर्चसा,देवसारथि मातले! यहाँ विनतानन्दन गरुड़के छ: पुत्रोंने अपनी वंशपरम्पराका विस्तार किया है, जिनके नाम इस प्रकार हैं--सुमुख, सुनामा, सुनेत्र, सुवर्चा, सुरुच तथा पक्षिराज सुबल। विनताके वंशकी वृद्धि करनेवाले, कश्यपकुलमें उत्पन्न हुए तथा ऐश्वर्यका विस्तार करनेवाले इन छहों पश्षियोंने गरुड़-जातिकी सैकड़ों और सहस्रों शाखाओंका विस्तार किया है
nārada uvāca |
vainateya-sutaiḥ sūta ṣaḍbhis tatam idaṃ kulam |
sumukhena sunāmnā ca sunetreṇa suvarcasā |
surucā ca subalena pakṣirājena vistṛtam ||
Nārada sprach: „O Sūta, diese Linie ist durch sechs Söhne des Vainateya (Garuḍa) ausgebreitet und vermehrt worden. Ihre Namen sind Sumukha, Sunāman, Sunetra, Suvarcas, Suruc und Subala, der König der Vögel. Durch sie verzweigte sich die Garuḍa-Linie—im Geschlecht Kaśyapas geboren—zu Hunderten und Tausenden von Abzweigungen und zeigte das Gedeihen eines edlen Hauses durch würdige Nachkommen.“
नारद उवाच
The verse highlights the ideal of kula-vistāra—responsible continuation and flourishing of a noble lineage—through worthy descendants whose virtues are suggested by their auspicious names (good face, good name, good sight, radiance, splendor, strength).
Nārada, addressing the Sūta narrator, enumerates six sons of Garuḍa (Vainateya) and states that through them the Garuḍa line expanded into many branches, situating Garuḍa’s descendants within the broader Kaśyapa lineage.