Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability
Udyoga-parva 10
अनुतेनाभि भूतो 5 भूच्छक्र: परमदुर्मना: । त्रैशीर्षयाभिभूतश्च स पूर्व ब्रह्महत्यया
anūtenābhibhūto bhūcchakraḥ paramadurmanāḥ | traiśīrṣayābhibhūtaś ca sa pūrvaṁ brahmahatyayā ||
Śalya sprach: Indra, der Träger der Vajra, wurde von jener Unwahrheitstat, aus Verrat geboren, überwältigt und war innerlich zutiefst verzagt. Schon zuvor hatte ihn die Sünde der brahmahatyā, entstanden durch die Tötung Triśiras’, ergriffen; und nun, nach dem Tod des mächtigen Vṛtra, der die Götter in Schrecken versetzt hatte, steigerte sich seine innere Qual nur noch.
शल्य उवाच
Even a victorious act can carry moral residue if it involves deceit or the killing of one protected by dharma; the verse highlights conscience, accountability, and the necessity of expiation when adharma taints action.
Śalya describes Indra’s inner turmoil: already burdened by brahmahatyā from killing Triśiras, Indra becomes further overwhelmed and despondent after the episode involving Vṛtra’s death, which is associated with betrayal/untruth.