Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel
युद्धेन बाधेयुरिमांस्तथैव तैर्बाध्यमाना युधि तांश्व हन्यु: । तथापि नेमेडल्पतया समर्था- स्तेषां जयायेति भवेन्मतं व:,यदि धृतराष्ट्रके पुत्र इस प्रकार युद्ध छेड़कर इन पाण्डवोंको सतायेंगे, तो उनके बाध्य करनेपर ये भी डटकर युद्धमें उनका सामना करेंगे और उन्हें मार गिरायेंगे। सम्भव है, आपलोग यह सोचते हों कि ये पाण्डव अल्पसंख्यक होनेके कारण उनपर विजय पानेमें समर्थ नहीं हैं
yuddhena bādheyur imāṁs tathaiva tair bādhyamānā yudhi tāṁś ca hanyuḥ | tathāpi neme ’lpatayā samarthās teṣāṁ jayāyeti bhaven mataṁ vaḥ ||
Śrī Kṛṣṇa sprach: „Wenn die Söhne Dhṛtarāṣṭras diesen Streit entfachen und diese Pāṇḍavas durch Krieg bedrängen, dann werden die Pāṇḍavas, sobald sie dazu gezwungen sind, im Kampf standhaft bleiben, ihnen entgegentreten und sie niederstrecken. Doch vielleicht denkt ihr dies: dass sie, weil sie weniger an Zahl sind, nicht imstande seien, den Sieg über sie zu erringen.“
श्रीकृष्ण उवाच
Kṛṣṇa warns against the complacent assumption that numerical superiority guarantees victory; when driven to war, the Pāṇḍavas will fight resolutely and can defeat aggressors. Ethical counsel is implied: do not initiate unjust conflict based on arrogance or miscalculation.
In the opening of Udyoga Parva, Kṛṣṇa speaks as a mediator and strategist, cautioning the Kaurava side that if they choose to oppress the Pāṇḍavas through war, the Pāṇḍavas will retaliate effectively despite being fewer.