Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

स्त्रीपर्वणि तथा र्नैस्तर्पयेत्तु द्विजोत्तमान्‌ । गदापर्वमें भी मूँग मिलाये हुए चावलका दान करे। स्त्रीपर्वमें रत्नोंद्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे ।। घृतौदनं पुरस्ताच्च ऐषीके दापयेत्‌ पुन:

strīparvaṇi tathā rnaistarpayet tu dvijottamān | gadāparvaṇi bhī mūṅgamilāyitacāvalakā dānaṃ kare | strīparvaṇi ratnair dvārā śreṣṭhabrāhmaṇān tṛptayet || ghṛtaudanaṃ purastāc ca aiṣīke dāpayet punaḥ |

Vaiśampāyana sprach: „Im Strī-Parvan soll ein Zweimalgeborener die besten Brāhmaṇas zufriedenstellen; und im Gadā-Parvan soll er Reis, mit Mungbohnen vermischt, als Gabe spenden. Wiederum im Strī-Parvan soll er vortreffliche Brāhmaṇas durch das Darbringen von Juwelen erfreuen. Und schon zuvor, im Abschnitt Aiṣīka, soll er abermals Reis, in Ghee gekocht, geben lassen.“

स्त्रीपर्वणिin the Strī-parvan
स्त्रीपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्रीपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नैःfully, completely (prefixal adverbial use)
नैः:
TypeIndeclinable
Rootनिः
तर्पयेत्should satisfy / should gratify
तर्पयेत्:
TypeVerb
Rootतृप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्विजोत्तमान्the best Brahmins (best of the twice-born)
द्विजोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
घृतौदनम्rice cooked with ghee
घृतौदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृतौदन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्तात्beforehand, in front
पुरस्तात्:
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऐषीकेin/at (the rite) called Aiṣīka (or: in the Aiṣīka context)
ऐषीके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऐषीक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दापयेत्should cause (someone) to give / should have (it) given
दापयेत्:
TypeVerb
Rootदा (दाने) [causative: दापयति]
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
पुनःagain, further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Strī-parvan
G
Gadā-parvan
A
Aiṣīka
B
Brahmins (dvijottama/śreṣṭha-brāhmaṇa)
J
jewels (ratna)
G
ghee-rice (ghṛta-odana)
R
rice mixed with mung beans (mūṅga-miśrita-cāvala)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma after catastrophic events is upheld through disciplined generosity—specifically, satisfying worthy Brahmins with appropriate offerings (food and valuables) tied to particular narrative sections, emphasizing remembrance, gratitude, and merit through dāna and tarpaṇa.

Vaiśampāyana lists prescriptive acts associated with different parvans/sections: in the Strī-parvan one should satisfy Brahmins (even with jewels), in the Gadā-parvan one should donate rice mixed with mung beans, and in the Aiṣīka section one should again arrange the gift of ghee-cooked rice—mapping ritual gifts onto the epic’s episodes.