अविलम्बमनायस्तमद्रुतं धीरमूर्जितम् । असंसक्ताक्षरपदं स्वरभावसमन्वितम्
avilambam anāyastam adrutaṃ dhīram ūrjitam | asaṃsaktākṣarapadaṃ svarabhāvasamanvitam ||
Vaiśaṃpāyana sprach: „Die Rezitation soll weder stockend und angestrengt noch übereilt sein. Sie soll in ruhiger Festigkeit und mit Kraft voranschreiten, wobei Silben und Wörter deutlich artikuliert und nicht ineinandergezogen werden, und Stimme und Empfindung einander entsprechen. So vermittelt der Erzähler den Sinn in sanfter Weise und macht die Erzählung verständlich und wirksam.“
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches disciplined, ethical speech in sacred narration: avoid dragging or rushing, speak without strain, articulate syllables and words distinctly, and align tone with intended emotion so the listener understands the meaning clearly.
Vaiśampāyana gives a normative instruction about how a kathā-vācaka (narrator/reciter) should deliver the Mahābhārata—setting standards for pace, clarity of pronunciation, and expressive tone as part of proper transmission of the tradition.