Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अविलम्बमनायस्तमद्रुतं धीरमूर्जितम्‌ । असंसक्ताक्षरपदं स्वरभावसमन्वितम्‌

avilambam anāyastam adrutaṃ dhīram ūrjitam | asaṃsaktākṣarapadaṃ svarabhāvasamanvitam ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „Die Rezitation soll weder stockend und angestrengt noch übereilt sein. Sie soll in ruhiger Festigkeit und mit Kraft voranschreiten, wobei Silben und Wörter deutlich artikuliert und nicht ineinandergezogen werden, und Stimme und Empfindung einander entsprechen. So vermittelt der Erzähler den Sinn in sanfter Weise und macht die Erzählung verständlich und wirksam.“

अविलम्बम्without delay
अविलम्बम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविलम्ब
FormNeuter, Accusative, Singular
अनायस्तम्without strain/effort
अनायस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनायस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्रुतम्not too fast
अद्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्रुत
FormNeuter, Accusative, Singular
धीरम्steady/composed
धीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधीर
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊर्जितम्vigorous/strong
ऊर्जितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊर्जित
FormNeuter, Accusative, Singular
असंसक्तunattached/unclinging
असंसक्त:
Karma
TypeAdjective
Rootअसंसक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षरsyllable/letter
अक्षर:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
पदम्word/footing
पदम्:
Karta
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वरtone/voice
स्वर:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
भावfeeling/meaning
भाव:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्वितम्endowed with/combined with
समन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमन्वित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches disciplined, ethical speech in sacred narration: avoid dragging or rushing, speak without strain, articulate syllables and words distinctly, and align tone with intended emotion so the listener understands the meaning clearly.

Vaiśampāyana gives a normative instruction about how a kathā-vācaka (narrator/reciter) should deliver the Mahābhārata—setting standards for pace, clarity of pronunciation, and expressive tone as part of proper transmission of the tradition.