स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
शुभानामशुभानां च द्वौ राशी पुरुषर्षभ । यः पूर्व सुकृतं भुड्चक्ते पश्चान्रिरयमेव स:
śubhānām aśubhānāṁ ca dvau rāśī puruṣarṣabha | yaḥ pūrvaṁ sukṛtaṁ bhuṅkte paścān nirayam eva saḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O Stier unter den Menschen, im Leben eines Menschen häufen sich zwei Berge an—aus heilsamen Taten und aus unheilsamen Taten. Wer zuerst die Frucht seines Verdienstes erschöpft, muss danach nur noch zur Hölle gehen (um das verbleibende Unverdienst zu erleiden).“
वैशम्पायन उवाच
A person carries accumulated merit and demerit; if one’s merit is enjoyed first, the remaining demerit must still be undergone, leading to suffering (symbolized as ‘hell’). The verse stresses moral causality and the inevitability of karmic fruition.
Vaiśampāyana is explaining a principle of karmic accounting in the Svargārohaṇa context, clarifying how beings experience the results of good and bad deeds in sequence—enjoyment of merit followed by the expiation of remaining sin.