Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā
Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives
युधिष्ठिर बोले--महाराज! पहले आपकी आज्ञासे जब मैं वनमें विचरता था, उन्हीं दिनों तीर्थयात्राके प्रसंगसे मुझे एक महात्माका इस रूपमें अनुग्रह प्राप्त हुआ ।। देवर्षिलोंमशो दृष्टस्तत: प्राप्तो5स्म्यनुस्मृतिम् । दिव्यं चक्षुरपि प्राप्तं ज्ञानयोगेन वै पुरा,तीर्थयात्राके समय देवर्षि लोमशका दर्शन हुआ था। उन्हींसे मैंने यह अनुस्मृतिविद्या प्राप्त की थी। इसके सिवा, पूर्वकालमें ज्ञानयोगके प्रभावसे मुझे दिव्यदृष्टि भी प्राप्त हो गयी थी
yudhiṣṭhira uvāca—mahārāja! pūrvaṃ tava ājñayā yadāhaṃ vane vicarann āsam, tadā tīrthayātrā-prasaṅgena mamaikena mahātmanā anugrahaḥ prāptaḥ. devarṣir lomaśo dṛṣṭas tataḥ prāpto ’smy anusmṛtim; divyaṃ cakṣur api prāptaṃ jñāna-yogena vai purā.
Yudhiṣṭhira sprach: „O großer König! Einst, als ich—auf deinen Befehl—im Wald umherzog, brachte mir eine Gelegenheit im Zusammenhang mit der Pilgerfahrt zu den tīrthas die Gnade eines großen Weisen. Ich hatte das darśana des göttlichen Sehers Lomaśa, und von ihm erlangte ich die Kraft der Wiedererinnerung (anusmṛti). Zudem erreichte ich in früheren Zeiten durch die Übung des Yoga der Erkenntnis (jñāna-yoga) auch die göttliche Schau (divya-dṛṣṭi). Darum gründet, was ich sage, auf empfangener geistiger Unterweisung und innerer Vision, nicht auf bloßer Vermutung.“
युधिछिर उवाच
Yudhiṣṭhira grounds his testimony in two sources of reliable knowledge: (1) grace received from a realized sage (Lomaśa) in the context of pilgrimage, granting him anusmṛti (power of recollection), and (2) inner realization through jñāna-yoga, granting divya-cakṣus (divine sight). Ethically, it emphasizes humility and epistemic responsibility: one should speak on grave matters only with proper authority—scriptural/sage transmission and disciplined insight.
In the Strī Parva’s aftermath of the war, Yudhiṣṭhira explains to the addressed king that earlier—during his forest life—he met the devarṣi Lomaśa on pilgrimage and received a special recollective knowledge (anusmṛti). He adds that he had also attained divine vision through jñāna-yoga. He is establishing the basis for what he is about to recount or judge, presenting his knowledge as spiritually authenticated.