Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय २१ — गान्धार्या वैकर्तनदर्शनम्

Gāndhārī’s Viewing of Vaikartana/Karṇa

समेता: पुरुषव्याप्र निहतं शूरमाहवे | प्रकीर्णमूर्धजा: पत्न्यो रुदत्य: पर्युपासते,पुरुषसिंह! रणभूमिमें मारे गये इस शूरवीरके पास आकर इसकी पत्नियाँ सिरके बाल बिखेरे बैठी हुई रो रही हैं

sametāḥ puruṣavyāghra nihataṃ śūram āhave | prakīrṇamūrdhajāḥ patnyo rudatyaḥ paryupāsate ||

Vaiśampāyana sprach: „O Tiger unter den Menschen, die Gattinnen—um den im Kampf erschlagenen Helden versammelt—sitzen dicht bei ihm, das Haar wirr und gelöst, und weinen.“ Die Szene legt die menschlichen Kosten des Krieges offen: Auf den Fall des Tapferen folgt sogleich die Trauer und Verletzlichkeit derer, die durch Pflicht und Liebe an ihn gebunden sind.

समेताःhaving come together, assembled
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत (सम् + इ + क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत (नि + हन् + क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरम्hero, brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रकीर्णमूर्धजाःwith dishevelled hair
प्रकीर्णमूर्धजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकीर्ण-मूर्धज
FormFeminine, Nominative, Plural
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Nominative, Plural
रुदत्यःweeping
रुदत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुदत् (रुद् + शतृ)
FormFeminine, Nominative, Plural
पर्युपासतेsit around, attend upon
पर्युपासते:
TypeVerb
Rootपरि + उप + आस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Atmanepada
पुरुषसिंहO lion among men
पुरुषसिंह:
TypeNoun
Rootपुरुष-सिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
puruṣavyāghra (addressed listener)
T
the slain hero (unnamed)
W
wives of the slain warrior
B
battlefield (raṇabhūmi/āhava)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and human aftermath of warfare: even heroic death leaves behind intense suffering for dependents, especially wives, highlighting compassion and the tragic cost that follows violence.

After a warrior has been killed in battle, his wives gather around his body on the battlefield, their hair loosened in mourning, and they sit near him crying.