Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

स्त्रीपर्व — अध्याय १५: गान्धारी-युधिष्ठिर-संवादः

Gandhārī’s Confrontation and Consolation of Yudhiṣṭhira

गान्धारी विगतक्रोधा सान्त्वयामास मातृवत्‌ | उनकी यह अवस्था देख अर्जुन भगवान्‌ श्रीकृष्ण-के पीछे जाकर छिप गये। भारत! उन्हें इस प्रकार इधर-उधर छिपनेकी चेष्टा करते देख गान्धारीका क्रोध उतर गया और उन्होंने उन सबको स्नेहमयी माताके समान सान्त्वना दी

gāndhārī vigatakrodhā sāntvayāmāsa mātṛvat |

Vaiśaṃpāyana sprach: Gandhārī, deren Zorn sich gelegt hatte, tröstete sie alle wie eine Mutter. Als sie sah, wie Arjuna hinter Bhagavān Śrī Kṛṣṇa schlüpfte, um sich zu verbergen, und ihre ängstlichen Versuche bemerkte, ihrem Blick auszuweichen, schmolz ihr Grimm dahin und wurde zu mütterlichem Erbarmen.

गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
विगतक्रोधाwith anger gone; free from wrath
विगतक्रोधा:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत-क्रोध
FormFeminine, Nominative, Singular
सान्त्वयामासconsoled
सान्त्वयामास:
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (सान्त्वयति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मातृवत्like a mother
मातृवत्:
TypeIndeclinable
Rootमातृवत्

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśaṃpāyana)
गान्धारी (Gāndhārī)
अर्जुन (Arjuna)
भगवान् श्रीकृष्ण (Bhagavān Śrī Kṛṣṇa)
भारत (Bhārata—address to the listener, i.e., Janamejaya)

Educational Q&A

Even in the wake of unbearable loss, anger need not be the final response; recognizing fear, remorse, and shared suffering can transform wrath into compassionate, maternal consolation—an ethical movement from retribution toward healing.

After the devastation of the war, Gandhārī initially stands in a position of anger and grief. Seeing Arjuna retreat behind Kṛṣṇa and observing the others’ uneasy attempts to avoid her, her anger subsides, and she comforts them like a mother.