Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत स्त्रीपर्वके अन्तर्गत जलप्रदानिकपर्वमें विदुरजीका वाक्यविषयक नवाँ अध्याय पूरा हुआ,प्रकीर्य केशान् सुशुभान् भूषणान्यवमुच्य च । एकवस्त्रधरा नार्य: परिपेतुरनाथवत् वे नारियाँ अपने सुन्दर केश बिखराये सारे आभूषण उतारकर एक ही वस्त्र धारण किये अनाथकी भाँति रणभूमिकी ओर जा रही थीं
prakīrya keśān suśubhān bhūṣaṇāny avamucya ca | ekavastradharā nāryaḥ paripetur anāthavat ||
Sie lösten und zerstreuten ihr schönes Haar, legten ihren Schmuck ab und trugen nur ein einziges Gewand; so irrten die Frauen wie Schutzlose umher und zogen dem Schlachtfeld entgegen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the human cost of war: it destroys social order and protection, leaving the vulnerable—especially women—bereft of security and dignity. The removal of ornaments and disheveled hair function as cultural signs of mourning and the collapse of normal life.
After the great slaughter, women go toward the battlefield in grief. They loosen their hair, remove jewelry, and wear only a single garment, wandering helplessly as they search amid the aftermath—an image of collective bereavement in the Strīparvan.