Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)
एवमुकक््त्वा स धर्मात्मा विदुरं धर्मवित्तमम् । शोकविप्रहतज्ञानो यानमेवान्वपद्यत,परम धर्मज्ञ विदुरजीसे ऐसा कहकर शोकसे जिनकी ज्ञानशक्ति नष्ट-सी हो गयी थी, वे धर्मात्मा राजा धृतराष्ट्र रथपर सवार हुए
evam uktvā sa dharmātmā viduraṁ dharmavittamam | śokaviprahatajñāno yānam evānvapadyata ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er so zu Vidura—dem Vornehmsten unter den Kennern des Dharma—gesprochen hatte, bestieg der rechtschaffene Dhṛtarāṣṭra, dessen Urteilskraft vom Kummer wie zerschlagen war, sogleich sein Gefährt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between dharma and human vulnerability: even a dharmic ruler can have judgment clouded by grief, and therefore needs the steadying presence of a true dharma-knower like Vidura.
After addressing Vidura, Dhṛtarāṣṭra—overwhelmed by sorrow—proceeds to mount his vehicle, indicating an immediate move to the next action in the post-war events of the Strī Parva.