Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि इन्द्राम्बरीषसंवादे अष्टनवतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi indrāmbārīṣasaṃvāde aṣṭanavatitamo 'dhyāyaḥ

So endet im Śrī Mahābhārata, im Śānti Parva — im Abschnitt über die Unterweisung in der Königsdharma — das achtundneunzigste Kapitel, der Dialog zwischen Indra und König Ambarīṣa.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the Parvan (section) of instruction on royal duty
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
इन्द्राम्बरीषसंवादेin the dialogue of Indra and Ambarīṣa
इन्द्राम्बरीषसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्राम्बरीषसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
अष्टनवतितमःthe ninety-eighth (chapter)
अष्टनवतितमः:
TypeAdjective
Rootअष्टनवतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
I
Indra
A
Ambarīṣa