Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

नायकं तत्कुमारं वा यो वा स्याद्‌ यत्र पूजित:

nāyakaṃ tatkumāraṃ vā yo vā syād yatra pūjitaḥ

Sei es ein Anführer, jener Prinz oder wer auch immer dort geehrt wird—

नायकम्leader
नायकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनायक
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुमारम्prince; boy
कुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
स्यात्might be; would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
पूजितःhonored; worshipped
पूजितः:
TypeAdjective
Rootपूजित
FormMasculine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
N
nāyaka (leader)
K
kumāra (prince)

Educational Q&A

Honor and precedence should be aligned with rightful reverence in a given context; dharma is shown through recognizing who is truly worthy of respect, not merely who holds a title.

Ambarīṣa is speaking about whom one should acknowledge—whether a leader, a prince, or anyone else—emphasizing that the person honored in that setting is to be treated accordingly.