Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

स विष्णुविक्रमक्रामी बृहस्पतिसम: प्रभु: । जो योद्धा शत्रुके सेनापतिका वध करके उसके रथपर आरूढ़ हो जाता है, वह भगवान्‌ विष्णुके समान पराक्रमशाली, बृहस्पतिके समान बुद्धिमान्‌ तथा शक्तिशाली वीर समझा जाता है

sa viṣṇu-vikrama-krāmī bṛhaspati-samaḥ prabhuḥ | yo yoddhā śatruke senāpatikā vadha karke tasya rathopari ārūḍho bhavati, sa bhagavad-viṣṇu-samaṃ parākramaśālī, bṛhaspati-samaṃ buddhimān tathā śaktimān vīraḥ manyate |

Ambarīṣa sprach: „Jener Krieger, der den Heerführer des Feindes erschlagen und dann dessen Wagen bestiegen hat, ist als mächtiger Held zu gelten—kühn wie Viṣṇu in seinem Schritt, weise wie Bṛhaspati und mit gebietender Kraft ausgestattet.“

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णु-विक्रम-क्रामीone who strides with Vishnu-like prowess
विष्णु-विक्रम-क्रामी:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रामिन् (from √क्रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहस्पति-समःequal to Brihaspati
बृहस्पति-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःmighty one; lord; powerful (hero)
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
V
Viṣṇu
B
Bṛhaspati
E
enemy commander (senāpati)
C
chariot (ratha)