Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

यस्य शोणिततवेगेन वेदि: स्यात्‌ सम्परिप्लुता

yasya śoṇitatavegena vediḥ syāt sampariplutā

„Der, durch dessen rasende Blutflut der Opferaltar völlig überströmt würde.“ (Ambarīṣa beschwört ein düsteres Bild, um zu mahnen: Unrechtmäßige Gewalt entweiht selbst das, was heilig sein soll, und macht den Ritualraum zum Ort der Befleckung.)

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शोणित-तवेगेनby/with the force (rush) of blood
शोणित-तवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित-तवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
वेदिःaltar; sacrificial ground
वेदिः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
स्यात्would be; may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
सम्परिप्लुताcompletely flooded/overflowed
सम्परिप्लुता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-परि-√प्लु (प्लव्) + क्त
FormFeminine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

अम्बरीष (Ambarīṣa)
वेदि (sacrificial altar)