उतथ्योपदेशः—राजधर्मः, दर्पनिग्रहः, प्रजारक्षणम्
Utathya’s Instruction: Royal Dharma, Restraint of Pride, Protection of Subjects
क्षत्रियके प्रमादसे बड़े-बड़े दोष प्रकट होते हैं। वर्णसंकरोंको जन्म देनेवाले पापकर्मोंकी वृद्धि होती है ।।
kṣatriyake pramādase baṛe-baṛe doṣa prakaṭa hote haiṃ | varṇasaṅkarān janma dene vāle pāpakarmāṇāṃ vṛddhiḥ bhavati || aśīte vidyate śītaṃ śīte śītaṃ na vidyate | avṛṣṭir ativṛṣṭiś ca vyādhiś cāpy āviśet prajāḥ || garmīke mausammeṃ sardī aur sardīke mausammeṃ garmī paṛne lagtī hai | kabhī sūkhā paṛ jātā hai, kabhī adhik varṣā hotī hai tathā prajāmeṃ nānā prakārake rog phail jāte haiṃ ||
Utathya sprach: Wenn die kṣatriyaische Klasse nachlässig wird, treten schwere Verfehlungen zutage. Sündhafte Taten, die varṇa-saṅkara (Vermischung der Stände) hervorbringen, nehmen zu. Dann wird die Ordnung der Jahreszeiten umgestürzt: Kälte erscheint, wo keine Kälte sein sollte, und in der kalten Jahreszeit fehlt die Kälte selbst. Es gibt Dürre und es gibt übermäßigen Regen, und Krankheiten vieler Art breiten sich unter dem Volk aus. So wirkt das moralische Versagen des Herrschers nach außen fort—als gesellschaftliche Unordnung und sogar als Erschütterung der Stabilität der Natur und der öffentlichen Gesundheit.
उतथ्य उवाच
The verse teaches that a ruler’s heedlessness (pramāda) is not a private failing: it multiplies social sin (pāpa), disrupts social stability (varṇa-saṅkara), and is portrayed as disturbing the natural order—seen in abnormal seasons, droughts/floods, and widespread disease. Good governance is therefore a dharmic duty with cosmic and public consequences.
Utathya is instructing about rājadharma in the Śānti Parva, warning that when the kṣatriya leadership fails in vigilance and righteousness, society deteriorates and calamities arise, affecting both human communities and the rhythms of nature.