उतथ्योपदेशः—राजधर्मः, दर्पनिग्रहः, प्रजारक्षणम्
Utathya’s Instruction: Royal Dharma, Restraint of Pride, Protection of Subjects
राजर्षयश्न बहवस्तथा बुध्यस्व पार्थिव । राजा भवति तं जित्वा दासस्तेन पराजित:
rājarṣayaś ca bahavas tathā budhyasva pārthiva | rājā bhavati taṁ jitvā dāsas tena parājitaḥ ||
(rājan! sampattikā putro hi darpaḥ, yo 'dharmāṁśena utpannaḥ—iti śruti-vacanaṁ; tena darpeṇa bahavo devāḥ asurāś ca rājarṣayaś ca vināśitāḥ; ataḥ bhūpāla! adyāpi cetasā budhyasva; yaḥ darpaṁ jayati sa rājā, yaś ca tena parājīyate sa dāsaḥ.)
Utathya sprach: „Viele königliche Seher sind daran zugrunde gegangen—so begreife es, o König. Wer die Überheblichkeit bezwingt, ist wahrhaft König; wer von ihr bezwungen wird, wird zum Sklaven. Die vedische Überlieferung verkündet, dass die Überheblichkeit der Sohn des Wohlstands (Śrī) ist, geboren aus einem Anteil Adharmas. Diese Überheblichkeit hat viele Götter, Asuras und königliche Weisen vernichtet. Darum, o Beschützer der Erde, erwache auch jetzt: Herrschaft über den Stolz ist Souveränität; Unterwerfung unter den Stolz ist Knechtschaft.“
उतथ्य उवाच
True sovereignty is inner: a ruler who conquers darpa (arrogant pride) is a real king, while one conquered by pride becomes a slave to it. Prosperity can breed arrogance, and arrogance—rooted in adharma—brings ruin even to the great.
Utathya is instructing a king in the Shanti Parva’s moral counsel. He warns that many royal sages have fallen due to pride, cites Śruti as authority for pride’s dangerous origin, and urges the king to awaken and practice self-restraint.