प्रभवार्थ हि भूतानां धर्म: सृष्ट: स्वयम्भुवा । तस्मात् प्रवर्तयेद् धर्म प्रजानुग्रहकारणात्
prabhavārtha hi bhūtānāṃ dharmaḥ sṛṣṭaḥ svayambhuvā | tasmāt pravartayed dharmaṃ prajānugrahakāraṇāt ||
Zum Wohl und Gedeihen der Wesen schuf der Selbstgeborene (Brahmā) den Dharma. Darum soll ein König den Dharma in Gang setzen — ihn fördern und fest begründen —, damit seine Untertanen durch gerechte Herrschaft geschützt und begünstigt werden.
उतथ्य उवाच
Dharma is not merely personal piety but a divinely instituted principle meant for the flourishing of all beings; hence rulers have a duty to actively uphold and propagate Dharma for the welfare of their subjects.
In Śānti Parva, the sage Utathya instructs on righteous governance, emphasizing that since Brahmā created Dharma for universal welfare, a king must promote Dharma within his realm as an act of benevolent protection of the people.