सान्त्व-निति: (Sāntva-Nīti) — The One-Word Principle of Conciliation
इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि इन्द्रबृूहस्पतिसंवादे चतुरशीतितमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi indrabṛhaspatisamvāde caturāśītitamo 'dhyāyaḥ
So endet das vierundachtzigste Kapitel des Dialogs zwischen Indra und Bṛhaspati im Mahābhārata, innerhalb des Śānti Parva—insbesondere im Abschnitt der Unterweisung über das Dharma der Könige. Dieses Kolophon bezeichnet den Abschluss einer Lehr-Einheit über gerechte Herrschaft und die ethische Staatskunst, wie sie durch diesen Dialog überliefert wird.
भीष्म उवाच
This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it frames the teaching as part of the Rājadharma instruction delivered through the Indra–Bṛhaspati dialogue, emphasizing that the surrounding material concerns ethical kingship and righteous governance.
The text marks the close of a chapter: within Śānti Parva’s instruction on royal duties, the Indra–Bṛhaspati conversation reaches the end of its eighty-fourth chapter, and the compiler’s closing formula records its placement in the epic’s structure.