Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
यथा स्यात् सुधृतो दण्डो यथा च सुकृतं कृतम् । तथा समीक्ष्य भगवन् श्रेयसे विनियुड्धक्ष्य माम्
yathā syāt sudhṛto daṇḍo yathā ca sukṛtaṁ kṛtam | tathā samīkṣya bhagavan śreyase viniyujjhakṣya mām, bhagavan |
Bhishma sprach: „O gesegneter Herr, erwäge, wie der königliche Strafstab fest und recht gehalten werden kann und wie durch mich wahrhaft gute Taten vollbracht werden mögen. Nachdem du dies bedacht hast, weise mich auf den Weg, der zum höchsten Heil führt.“
भीष्म उवाच
Power (daṇḍa) must be held steadily and used rightly, and governance should aim at producing genuine good actions; therefore one should seek wise guidance to be directed toward śreyas—true welfare rather than mere expediency.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma and statecraft, Bhishma addresses a revered authority (bhagavan), requesting counsel so that he may uphold royal discipline properly and act in ways that lead to the highest good.