Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
स्थाण्वश्मकण्टकवतीं सिंहव्याप्रसमाकुलाम् | दुरासदां दुष्प्रसहां गुहां हैमवतीमिव
bhīṣma uvāca | sthāṇv-aśma-kaṇṭakavatīṃ siṃha-vyāghra-samākulām | durāsadāṃ duṣprasahāṃ guhāṃ haimavatīm iva |
Bhishma sprach: „Wie eine Höhle im Himalaya, voll von Baumstümpfen, Felsen und Dornen, dazu noch von Löwen und Tigern heimgesucht—schwer zu betreten und schwer zu ertragen—so wird auch dieses Reich durch boshafte Beamte zu einem Ort, an dem kein guter Mensch in Ruhe bleiben kann.“
भीष्म उवाच
A kingdom becomes unlivable for the virtuous when administration is dominated by wicked officials; the ruler’s duty is to ensure governance that protects and enables good people rather than driving them away.
In Bhishma’s instruction on statecraft and dharma in the Shanti Parva, he uses a vivid simile—an inhospitable Himalayan cave—to describe how oppressive, corrupt authority makes a realm dangerous and unbearable for decent citizens.