Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

स सम कौसल्यमागम्य राजामात्यमलंकृतम्‌ | प्राह काकस्य वचनादमुत्रेदं त्वया कृतम्‌

sa sama kauśalyam āgamya rājāmātyam alaṅkṛtam | prāha kākasya vacanād amutredaṃ tvayā kṛtam |

Bhishma sprach: Als der Weise das Land Kosala erreicht hatte, trat er an den Minister des Königs heran, der in voller Amtswürde saß, und erklärte—unter Berufung auf die Worte einer Krähe: „Diese Tat hast du dort begangen: Du hast an jenem Ort solches königliche Gut gestohlen. Dieser und jener wissen es und sind Zeugen. Unsere Krähe sagt, du habest die königliche Schatzkammer veruntreut; darum gestehe dieses Vergehen unverzüglich ein.“

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्together/fully (prefixal adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
कौशल्यम्Kosala (country/region)
कौशल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आगम्यhaving come/arrived
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्यम्minister/counsellor
आत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अलंकृतम्adorned/ornamented
अलंकृतम्:
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र-आह् (ब्रू)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
काकस्यof the crow
काकस्य:
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनात्from (the) statement/at the word of
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
अमुत्रthere/in that place
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
इदम्this (deed/thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कृतम्done/committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
A
a sage (muni, implied by the narrative context)
K
Kosala (Kauśalya)
T
the king’s minister (rājāmātya)
A
a crow (kāka)
R
royal treasury/wealth (implied by the accusation)

Educational Q&A

Public authority demands moral accountability: when confronted with credible accusation of misusing royal wealth, one should not evade but accept responsibility and confess the offense. The verse frames confession as an ethical duty, especially for those entrusted with the king’s resources.

A sage arrives in Kosala and addresses the king’s minister, formally seated in office. Citing a crow’s report, the sage accuses the minister of stealing from the royal treasury and urges him to admit the crime, indicating that witnesses also know the matter.