Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion

कृतमूलमिदानीं तज्ज्ञातिवृन्दे सहायवन्‌ । न शक्‍यं पुनरादातुं वान्तमन्नमिव त्वया,सहायशाली श्रीकृष्ण! इस समय उग्रसेनको दिया हुआ वह ऐश्वर्य दृढ़मूल हो चुका है। उमग्रसेनके साथ जातिके लोग भी सहायक हैं; अतः उगले हुए अन्नकी भाँति आप उस दिये हुए ऐश्वर्यको वापस नहीं ले सकते

kṛtamūlam idānīṁ taj jñātivṛnde sahāyavan | na śakyaṁ punar ādātuṁ vāntam annam iva tvayā ||

Nārada sprach: „Die Herrschaft, die du einst verliehen hast, hat nun feste Wurzeln geschlagen, gestützt vom Kreis der Verwandten. Darum kann selbst du sie nicht wieder an dich nehmen — wie Speise, die bereits erbrochen ist.“

कृतमूलम्firmly rooted, well-established
कृतमूलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
इदानीम्now, at present
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
तत्that (thing/sovereignty)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्ञातिवृन्देin the circle/group of kinsmen
ज्ञातिवृन्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञातिवृन्द
FormNeuter, Locative, Singular
सहायवत्having helpers/support
सहायवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहायवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आदातुम्to take back, to seize
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormInfinitive
वान्तम्vomited, disgorged
वान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवम
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
J
jñātivṛnda (kinsmen/clan-circle)

Educational Q&A

Once authority or wealth has been granted and has become socially entrenched with the backing of kin and allies, retracting it is both impracticable and ethically improper; a ruler should consider consequences before bestowing power.

Nārada cautions that a previously conferred sovereignty has become firmly established through the support of the recipient’s clan; therefore it cannot be reclaimed, just as vomited food cannot be taken back.