Yogakṣema, Purohita, and the Mucukunda–Vaiśravaṇa Dialogue (योगक्षेम–पुरोहित–मुचुकुन्दवैश्रवणसंवादः)
यद्यस्ति बाहुवीर्य ते तद् दर्शयितुमरहसि । कि ब्राह्मणबलेन त्वमतिमात्र प्रवर्तसे,महाराज! यदि तुम्हारी भुजाओंमें कुछ बल है तो उसे दिखाओ। ब्राह्मणके बलपर इतना घमण्ड क्यों कर रहे हो?
yady asti bāhuvīrya te tad darśayitum arhasi | ki brāhmaṇabalena tvam atimātraṁ pravartase, mahārāja ||
Dhanada sprach: „Wenn du wahrhaft Kraft in deinen Armen besitzt, dann solltest du sie zeigen. Warum handelst du mit maßloser Überheblichkeit, gestützt auf die Macht eines Brahmanen, o großer König?“
धनद उवाच
Do not take pride by leaning on another’s spiritual or social power; true honor requires acting according to one’s own rightful capacity and duty, with restraint rather than arrogance.
Dhanada challenges a king’s overconfidence, urging him to prove any real martial strength instead of behaving excessively bold by relying on the backing or potency associated with a brahmin.