Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
शुश्रूषुरनहंवादी क्षत्रधर्मव्रते स्थित: । तावता सत्कृतः प्राज्ञश्चिरं यशसि तिष्ठति
śuśrūṣur anahaṃvādī kṣatradharmavrate sthitaḥ | tāvatā satkṛtaḥ prājñaś ciraṃ yaśasi tiṣṭhati ||
Wer im Dienst aufmerksam ist, frei von prahlerischer Rede und fest gegründet in der gelobten Zucht des Kṣatriya-Dharma—durch eben dieses Verhalten, wenn er von den Guten geehrt wird, steht der Weise lange Zeit in unvergänglichem Ruhm.
ऐल उवाच
Enduring honor and fame arise from disciplined duty (kṣatriya-dharma), service-mindedness, and humility—especially the refusal to indulge in self-centered, boastful speech.
In Śānti Parva’s instruction on righteous conduct, Aila states that a warrior who serves attentively, speaks without ego, and remains steady in his vowed duty becomes respected by the virtuous and gains lasting renown.