Shloka 44

संकटद्वारकाणि स्युरुच्छवासार्थ पुरस्य च । तेषां च द्वारवद्‌ गुप्ति: कार्या सर्वात्मना भवेत्‌,नगरमें हवा आने-जानेके लिये परकोटोंमें सँकरे दरवाजे बनावे और बड़े दरवाजोंकी भाँति उनकी भी सब प्रकारसे रक्षा करे

saṅkaṭa-dvārakāṇi syur ucchvāsārthaṁ purasya ca | teṣāṁ ca dvāravad guptiḥ kāryā sarvātmanā bhavet ||

Bhishma sprach: „In einer Stadt sollen in den äußeren Wällen schmale Nebenpforten angelegt werden, damit Luft ein- und ausströmen kann; und diese Öffnungen müssen, wie die Haupttore, mit voller Wachsamkeit bewacht werden.“

संकट-द्वारकाणिnarrow gates
संकट-द्वारकाणि:
Karta
TypeNoun
Rootसंकटद्वारक (संकट + द्वारक)
FormNeuter, Nominative, Plural
स्युःshould be / should exist
स्युः:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस् धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural
उच्छ्वास-अर्थम्for ventilation / for breathing-space
उच्छ्वास-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्छ्वासार्थ (उच्छ्वास + अर्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्यof the city
पुरस्य:
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of those (gates)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्वारवत्like (main) gates
द्वारवत्:
TypeIndeclinable
Rootद्वारवत्
गुप्तिःprotection/guarding
गुप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootगुप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
कार्याto be done / should be made
कार्या:
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृत्य-प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वात्मनाentirely / in every way
सर्वात्मना:
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन्
भवेत्should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
pura (city)
S
saṅkaṭa-dvārakāṇi (narrow postern-gates)
D
dvāra (main gates)
P
parakoṭa (outer ramparts/encircling walls)

Educational Q&A

Even minor openings created for comfort (like ventilation posterns) must be protected as carefully as major gates; small vulnerabilities can endanger the whole polity. In rājadharma, thoroughness and vigilance are ethical duties of governance.

In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma advises the king on practical city-fortification: build narrow openings in the outer walls for airflow, but ensure they are guarded with the same rigor as the main gates.