राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः
Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures
नास्यापवादे स्थातव्यं दक्षेणाक्लिष्टकर्मणा । धर्म्यमाकांक्षता लोकमी श्वरस्पानसूयता
nāsyāpavāde sthātavyaṃ dakṣeṇākliṣṭa-karmaṇā | dharmyām ākāṅkṣatā lokaṃ īśvaras tv anasūyatā ||
Vasumanā sprach: „Man soll nicht im Tadel und in der Fehlersuche Stellung beziehen. Der Tüchtige, dessen Handeln ungetrübt und rein ist, soll nach einer dharmischen Welt streben; und dem Herrn gegenüber frei bleiben von Neid und rechthaberischer Zensur.“
वसुमना उवाच
Avoid living in blame and reproach; cultivate competent, untainted action aimed at a dharmic social order, and maintain a non-envious, non-censorious attitude toward the Lord.
In the didactic setting of the Śānti Parva, Vasumanā delivers a moral instruction: rather than criticizing, a capable person should pursue dharma for the world’s welfare and relate to Īśvara without envy or fault-finding.