राजा-दैवतत्वम् — The King as a Stabilizing ‘Daivata’ (Divine Function) in Social Order
सत्कृतं स्वजनेनेह परो5पि बहु मन्यते । स्वजनेन त्ववज्ञातं परे परिभवन्त्युत,इस लोकमें आत्मीयजन जिसका आदर करते हैं, उसे दूसरे लोग भी बहुत मानते हैं और जो स्वजनोंद्वारा तिरस्कृत होता है, उसका दूसरे भी अनादर करते हैं
satkṛtaṃ svajaneneha paro 'pi bahu manyate | svajanena tv avajñātaṃ pare paribhavanty uta ||
Bhishma sprach: In dieser Welt gilt: Wird ein Mensch von den Seinen geehrt, so achten ihn auch Fremde sehr. Wird er aber von den eigenen Angehörigen geringgeschätzt, so verachten ihn auch die anderen.
भीष्म उवाच
A person’s public standing is strongly shaped by how their own family and close community treat them: honor at home generates wider respect, while contempt from one’s own people invites contempt from others.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct and governance, Bhīṣma is advising Yudhiṣṭhira on social and ethical realities—how esteem and disgrace spread through society, beginning with one’s immediate circle.