Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

नरव्याप्र नरेश! जो समय-समयपर सम्पत्ति और उपहार देकर समस्त प्राणियोंका सम्मान करता रहता है, वह साधु पुरुषोंके आश्रममें निवासका पुण्यफल पा लेता है ।। दशधर्मगतक्षापि यो धर्म प्रत्यवेक्षते | सर्वलोकस्य कौन्तेय राजा भवति सो55श्रमी,कुन्तीनन्दन! जो राजा मनुप्रोक्त दस धर्मोमें स्थित होकर भी सम्पूर्ण जगत्‌के धर्मपर दृष्टि रखता है, वह सभी आश्रमोंके पुण्य-फलका भागी होता है

bhīṣma uvāca | naravyāghra nareśa! yo samaya-samaye sampattiṃ ca upahārān ca dattvā samasta-prāṇināṃ sammānaṃ karoti, sa sādhu-puruṣāṇām āśrameṣu nivāsa-puṇya-phalaṃ prāpnoti | daśa-dharma-gata-kṣā api yo dharmaṃ pratyavekṣate, sarva-lokasya kaunteya rājā bhavati so ’śramī |

Bhishma sprach: „O Tiger unter den Menschen, o König—wer zur rechten Zeit Reichtum und Gaben spendet und fortwährend alle lebenden Wesen ehrt, erlangt das Verdienst, das aus dem Wohnen in den Einsiedeleien der Rechtschaffenen erwächst. Und, o Sohn der Kunti: Selbst wenn ein König in den zehn Pflichten, wie Manu sie lehrte, fest gegründet ist—wenn er seinen Blick auf das Dharma der ganzen Welt richtet, es hütet und aufrechterhält—wird er Teilhaber am Verdienst aller Āśramas (aller Lebensstufen).“

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Form—, —, —
धर्मगतःsituated in dharma
धर्मगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मगत
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
Form—, —, —
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यवेक्षतेobserves; keeps in view; considers
प्रत्यवेक्षते:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-अव-ईक्ष्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
सर्वलोकस्यof the entire world
सर्वलोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes; is
भवति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्रमीone possessing (the merit of) all āśramas; āśrama-holder
आश्रमी:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kaunteya (Yudhishthira)
M
Manu
K
King (ideal ruler)
S
Sādhu-puruṣa (righteous people)
Ā
Āśrama (hermitages / life-stages)

Educational Q&A

A ruler earns profound spiritual merit not only through personal virtue but by actively honoring all beings through timely generosity and by safeguarding the dharma of society as a whole; such governance is said to confer the merit of all āśramas.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma addresses Yudhiṣṭhira, describing the ethical ideal of kingship: the king should give appropriately, respect all creatures, and oversee the world’s dharma, thereby attaining merit comparable to living among sages and fulfilling all life-stages.