Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

बालवृद्धेषु कौन्तेय सर्वावस्थं युधिष्ठिर । अनुक्रोशक्रिया पार्थ सर्वावस्थं पर्दं भवेत्‌,कुन्तीकुमार युधिष्ठिर! जो बालकों और बूढ़ोंके प्रति दयापूर्ण बर्ताव करता है, उसे भी सभी आश्रमोंके सेवनका फल प्राप्त होता है

bālavṛddheṣu kaunteya sarvāvasthaṁ yudhiṣṭhira | anukrośa-kriyā pārtha sarvāvasthaṁ paraṁ bhavet ||

Bhīṣma sprach: „O Sohn der Kuntī, o Yudhiṣṭhira — ja, o Pārtha — wer Kindern und Greisen gegenüber in jeder Lebenslage beständig mit Mitgefühl handelt, erlangt das höchste Verdienst in jeder Lebensstufe. Solches Erbarmen, standhaft geübt, schenkt die Frucht, die Menschen durch die Disziplinen aller āśramas zu gewinnen suchen.“

बालवृद्धेषुamong children and the aged
बालवृद्धेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबालवृद्ध
FormMasculine, Locative, Plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वावस्थम्in every condition/stage (as an adverbial accusative: always)
सर्वावस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वावस्था
FormNeuter, Accusative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुक्रोशक्रियाthe act of compassion/merciful conduct
अनुक्रोशक्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootअनुक्रोशक्रिया
FormFeminine, Nominative, Singular
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वावस्थम्in every condition/stage (always)
सर्वावस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वावस्था
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्दम्benefit/result (reading uncertain; likely 'फलम्')
पर्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्द
FormNeuter, Accusative, Singular
भवेत्would be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
C
children (bāla)
T
the aged (vṛddha)