Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)

यदा निवर्त्यते पापो दण्डनीत्या महात्मभि: । तदा धर्मो न चलते सद्भूतः शाश्वत: पर:,जब महामनस्वी राजालोग दण्डनीतिके द्वारा पापीको पाप करनेसे रोकते रहते हैं, तब सत्सस्‍्वरूप परमोत्कृष्ट सनातन धर्मका हास नहीं होता है

yadā nivartyate pāpo daṇḍanītyā mahātmabhiḥ | tadā dharmo na calate sadbhūtaḥ śāśvataḥ paraḥ ||

Indra sprach: „Wenn die Bösen durch die gerechte Politik der Strafe, getragen von großgesinnten Herrschern, vom Unrecht abgehalten werden, dann wankt Dharma — seiner Natur nach wahr, ewig und erhaben — nicht und verfällt nicht.“

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
निवर्त्यतेis restrained/checked; is made to desist
निवर्त्यते:
TypeVerb
Rootनिवृत् (वृत्) + नि
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
पापःthe sinner / the wicked person
पापः:
Karta
TypeNoun
Rootपाप
FormPum, Prathama, Eka
दण्डनीत्याby the policy of punishment (penal discipline)
दण्डनीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootदण्डनीति
FormStri, Tritiya, Eka
महात्मभिःby great-souled (men/kings)
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormPum, Tritiya, Bahu
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormPum, Prathama, Eka
not
:
TypeIndeclinable
Root
चलतेmoves; wavers; declines
चलते:
TypeVerb
Rootचल्
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
सद्भूतःtruly existent; of good nature
सद्भूतः:
TypeAdjective
Rootसद्भूत (सत् + भूत)
FormPum, Prathama, Eka
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormPum, Prathama, Eka
परःsupreme; highest
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormPum, Prathama, Eka

इन्द्र उवाच

I
Indra

Educational Q&A

Dharma remains stable in society when rulers (or noble authorities) actively restrain wrongdoing through daṇḍanīti—just, principled punishment and enforcement. Ethical order is protected not only by personal virtue but also by fair governance.

Indra is speaking within the Śānti Parva’s instruction on rājanīti (royal duty and statecraft), explaining that when great-souled rulers prevent sinners from committing sin through disciplined punishment-policy, the supreme and eternal Dharma does not decline.