Brāhmaṇa-Dharma, Āśrama Eligibility, and the Primacy of Rāja-Dharma (Śānti Parva 63)
ब्राह्मणस्य विशुद्धस्य तपस्यभिरतस्य च । निराशिषो वदान्यस्य लोका हुक्षरसम्मिता:
brāhmaṇasya viśuddhasya tapasyabhiratasya ca | nirāśiṣo vadānyasya lokā hu kṣarasammitāḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: «Für einen reinen Brahmanen, der den Askesen ergeben ist, ohne Erwartung von Lohn und von Natur aus freigebig, sind die Welten, die er erlangt, wahrlich als unvergänglich bemessen — sicher und dauerhaft, als Frucht einer solchen selbstlosen Zucht.»
युधिषछ्िर उवाच
Purity, austerity, generosity, and freedom from desire for reward together constitute a high dharmic ideal; such selfless discipline is said to yield enduring spiritual results (stable ‘worlds’/realms of attainment).
In Śānti Parva’s dharma-discourse setting, Yudhiṣṭhira speaks about the spiritual destiny of a virtuous Brahmin, emphasizing that the fruit of pure, selfless tapas and generosity is lasting.