Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Āśrama-dharma: Duties of the Four Life-Stages (आश्रमधर्मः)

ब्राह्मणाय च राज्ञे च सर्वा: परिददे प्रजा: । तस्य वृत्तिं प्रवक्ष्यामि यच्च तस्योपजीवनम्‌,ब्राह्मण और राजाको उन्होंने सारी प्रजाके पोषणका भार सौंपा था। अब मैं वैश्यकी उस वृत्तिका वर्णन करूँगा, जिससे उसका जीवन-निर्वाह हो

brāhmaṇāya ca rājñe ca sarvāḥ paridadē prajāḥ | tasya vṛttiṃ pravakṣyāmi yac ca tasyopajīvanam ||

Bhishma sagte: „Dem Brahmanen und dem König wurden alle Untertanen anvertraut, damit sie sie schützen und erhalten. Nun will ich die Berufung des Vaiśya darlegen: welches sein rechtes Auskommen ist und wodurch er seinen Lebensunterhalt bestreitet.“

ब्राह्मणायto the Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
परिददेgave over / entrusted
परिददे:
TypeVerb
Rootदा (परि-दा)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
प्रजाःthe subjects / people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वृत्तिम्livelihood / occupation
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच् (प्र-वच्)
FormFuture (Luṭ), First, Singular
यत्which / that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपजीवनम्means of subsistence
उपजीवनम्:
TypeNoun
Rootउपजीवन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin (Brāhmaṇa)
K
King (Rājā)
S
Subjects (Prajāḥ)
V
Vaishya (implied)