Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)
हया रथाश्न नागाश्न कोटिश: पुरुषास्तथा,प्रादुर्बभूवुर्वैन्यस्य चिन्तनादेव पाण्डव । पाण्डुनन्दन! वेनपुत्र पृथुके चिन्तन करते ही उनकी सेवामें घोड़े, रथ, हाथी और करोड़ों मनुष्य प्रकट हो गये
hayā rathāś ca nāgāś ca koṭiśaḥ puruṣās tathā | prādurbabhūvur vainyasya cintanād eva pāṇḍava ||
Bhīṣma sprach: „O Pāṇḍava, schon beim bloßen Gedanken an Vainya (Pṛthu, den Sohn Venas) erschienen sogleich Pferde, Wagen, Elefanten und unzählige Männer, um ihm zu dienen.“
भीष्म उवाच
The verse underscores that when rulership is aligned with dharma, a king’s focused resolve and rightful purpose become powerfully effective—support, manpower, and means arise readily, as though drawn forth by the moral force of righteous governance.
Bhīṣma tells Yudhiṣṭhira that for Vainya—Pṛthu, son of King Vena—simply thinking (cintana) was enough for horses, chariots, elephants, and vast numbers of men to appear for his service, illustrating his exceptional royal potency and the auspiciousness surrounding his rule.