Shloka 14

उत्थानेन सदा पुत्र प्रयतेथा युधिष्ठिर न हात्थानमृते दैवं राज्ञामर्थ प्रसादयेत्‌,बेटा युधिष्ठिर! तुम सदा पुरुषार्थके लिये प्रयत्नशील रहना। पुरुषार्थंके बिना केवल प्रारब्ध राजाओंका प्रयोजन नहीं सिद्ध कर सकता

utthānena sadā putra prayetethā yudhiṣṭhira | na hy utthānam ṛte daivaṁ rājñām arthaṁ prasādayet ||

Bhishma sprach: „Mein Sohn Yudhishthira, strebe stets mit tatkräftigem Einsatz. Ohne eigenes Bemühen kann das bloße Schicksal die Ziele eines Königs nicht zur Erfüllung bringen.“

उत्थानेनby effort/enterprise
उत्थानेन:
Karana
TypeNoun
Rootउत्थान
FormNeuter, Instrumental, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रयतेथाःyou should strive
प्रयतेथाः:
TypeVerb
Rootयत्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system, Second, Singular, Atmanepada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
उत्थानम्effort/enterprise
उत्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋतेwithout (excepting)
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
दैवम्fate/providence
दैवम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्थम्purpose/aim
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रसादयेत्would accomplish/make succeed
प्रसादयेत्:
TypeVerb
Rootसद्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system (causative), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
R
rājā (kings/rulers)
D
daiva (fate/destiny)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that purposeful effort (utthāna/puruṣārtha) is indispensable: destiny alone does not secure a ruler’s goals. Ethical governance requires initiative, discipline, and sustained striving rather than passive reliance on fate.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and statecraft, Bhīṣma counsels Yudhiṣṭhira after the war, emphasizing practical nīti: a king must actively work for rightful ends; fate supports but does not replace human endeavor.