Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
यच्च त्वं वक्ष्यसे भीष्म पाण्डवायानुपृच्छते । वेदप्रवाद इव ते स्थास्यते वसुधातले,भीष्म! आप पाए्डुपुत्र युधिष्ठिरके प्रश्न करनेपर उसके उत्तरमें जो कुछ कहेंगे, वह वेदके सिद्धान्तकी भाँति इस भूतलपर मान्य होगा
yac ca tvaṃ vakṣyase bhīṣma pāṇḍavāyānupṛcchate | vedapravāda iva te sthāsyate vasudhātale ||
Vāyu sprach: „O Bhīṣma, was immer du dem Pāṇḍava als Antwort verkünden wirst, wenn er dich befragt, wird auf dieser Erde bestehen wie ein vedischer Ausspruch — als maßgebliche Autorität anerkannt und als Wegweiser für rechtes Handeln.“
वायुदेव उवाच
Bhīṣma’s forthcoming answers to Yudhiṣṭhira are affirmed as enduring, Veda-like authority—implying that dharma taught by a realized elder, grounded in tradition and lived wisdom, becomes a reliable standard for society.
In Śānti Parva’s instruction-setting, Vāyudeva addresses Bhīṣma and foretells that when Yudhiṣṭhira (the Pāṇḍava) questions him, Bhīṣma’s replies will be accepted on earth like established Vedic doctrine.