Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
वैशम्पायन उवाच एवं ब्रुवंस्तं च यदुप्रवीरो युधिष्ठिरं धर्मभृतां वरिष्ठम् । रथेन तेनाशु ययौ महात्मा दिश: प्रकाशन् भगवानिवार्क:
vaiśampāyana uvāca evaṃ bruvaṃstaṃ ca yadupravīro yudhiṣṭhiraṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭham | rathena tenāśu yayau mahātmā diśaḥ prakāśan bhagavān ivārkaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Während er so mit Yudhiṣṭhira—dem Vorzüglichsten unter den Wahrern des Dharma—redete, fuhr Kṛṣṇa, der heldenhafte Spross der Yadus und Großgesinnte, in jenem Wagen eilends weiter, alle Himmelsrichtungen erhellend wie die göttliche Sonne.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is upheld through ongoing dialogue and discernment: Yudhiṣṭhira is praised as the foremost bearer of dharma, while Kṛṣṇa is depicted as illuminating clarity—suggesting that righteous governance depends on enlightened counsel and moral insight.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, after speaking with Yudhiṣṭhira, departs swiftly in his chariot. His movement is poetically compared to the Sun spreading light in all directions, emphasizing his commanding, guiding presence.