Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
सर्वकर्मेत्यभिख्यात: स मां रक्षतु पार्थिव: । इसी प्रकार अमित शक्तिशाली यज्ञपरायण महर्षि पराशरने दयावश सौदासके पुत्रकी जान बचायी है
sarvakarmety abhikhyātaḥ sa māṃ rakṣatu pārthivaḥ |
„Bekannt unter dem Namen ‘Sarvakarmā’ (‘der alle Arten von Arbeit verrichtet’), möge jener König mich beschützen. Ebenso hat der überaus mächtige, dem Opfer (yajña) ergebene Mahārṣi Parāśara aus Mitgefühl das Leben von Saudāsas Sohn gerettet. Obwohl er dem Stand nach ein Zweimalgeborener (Brāhmane) ist, verrichtet jener Prinz jede Art von Tätigkeit wie die Śūdras; darum ist er als ‘Sarvakarmā’ berühmt. Möge er als König mein Hüter sein.“
वासुदेव उवाच
The passage highlights compassion and protective responsibility as dharmic virtues: Parāśara’s mercy saves a life, and the epithet ‘Sarvakarmā’ underscores that ethical worth can be tied to conduct and service-like action rather than mere birth-status.
Vāsudeva invokes or praises a protector-figure called ‘Sarvakarmā’, explaining the origin of the name through a story: the sage Parāśara compassionately saved Saudāsa’s son, who—though regarded as dvija—performed all kinds of work like a śūdra and thus became renowned as ‘Sarvakarmā’; Vāsudeva then asks that king to protect him.