Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
एतस्मिन्नेव काले तु तीर्थयात्रापरो नृप: । गाधि: सदार: सम्प्राप्त: सर्चीकस्याश्रमं प्रति,इसी समय तीर्थयात्रा करते हुए राजा गाधि अपनी पत्नीके साथ ऋचीक मुनिके आश्रमपर आये
etasminn eva kāle tu tīrthayātrāparo nṛpaḥ | gādhiḥ sadāraḥ samprāptaḥ sarcīkasya āśramaṃ prati ||
Vāyu sprach: „Gerade zu jener Zeit kam König Gādhi, auf Pilgerfahrt zu den tīrtha, zusammen mit seiner Gemahlin zur Einsiedelei (āśrama) des Weisen Ṛcīka.“
वायुदेव उवाच
The verse highlights pilgrimage and approaching sages as dharmic acts: a king’s authority is refined by humility before spiritual knowledge, and merit is sought through right association and sacred travel.
Vāyudeva narrates that King Gādhi, while on a pilgrimage, arrives with his wife at the hermitage of the sage Ṛcīka, setting up the ensuing interaction between royal householders and ascetic wisdom.