Shloka 16

योनिस्त्वमस्य प्रलयश्न कृष्ण त्वमेवेदं सृजसे विश्वमग्रे | विश्व चेद॑ त्वद्वशे विश्वयोने नमोस्तु ते शार्डचक्रासिपाणे,'श्रीकृष्णण आप ही इस जगत्‌के आदि कारण हैं और आप ही इसके प्रलयस्थान। कल्पके आरम्भमें आप ही इस विश्वकी सृष्टि करते हैं। विश्वके कारण! यह सम्पूर्ण विश्व आपके ही अधीन है। हाथोंमें धनुष, चक्र और खड्ग धारण करनेवाले परमात्मन्‌! आपको नमस्कार है”

yoniḥ tvam asya pralayas ca kṛṣṇa tvam evedaṃ sṛjase viśvam agre | viśvaṃ ca etat tvad-vaśe viśva-yone namo 'stu te śārṅga-cakrāsi-pāṇe ||

Vaiśampāyana sprach: „O Kṛṣṇa, du bist der Ursprung dieses Weltalls und auch seine Auflösung. Zu Beginn des Äons bringst du allein diese ganze Welt hervor. O Schoß und Grund alles Seienden, der gesamte Kosmos steht unter deiner Herrschaft. O höchster Herr, Träger des Śārṅga-Bogens, des Diskus und des Schwertes—dir sei Verehrung!“

योनिḥorigin, source
योनिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अस्यof this (world)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रलयःdissolution, destruction
प्रलयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Nominative, Singular
हेO (vocative particle)
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एवindeed, alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (universe)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सृजसेyou create
सृजसे:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
विश्वम्the universe, all
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रेat first, in the beginning
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this (world)
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वद्वशेunder your control
त्वद्वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्-वश
FormMasculine, Locative, Singular
विश्वयोनेO source of the universe
विश्वयोने:
TypeNoun
Rootविश्व-योनि
FormMasculine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
शार्ङ्गचक्रासिपाणेO you whose hands bear the Sharnga bow, discus, and sword
शार्ङ्गचक्रासिपाणे:
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग-चक्र-असि-पाणि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Ś
Śārṅga (bow)
C
Cakra (discus)
A
Asi (sword)
V
Viśva (the universe)

Educational Q&A

The verse presents Kṛṣṇa as the ultimate ground of reality: the origin (yoni) from which the cosmos arises and the final dissolution (pralaya) into which it returns. Ethically, it frames dharma as aligned with a higher cosmic order—human action and responsibility are meaningful when understood as occurring under the sovereignty of the divine.

Vaiśampāyana, as the narrator, voices a hymn-like praise of Kṛṣṇa, identifying him with cosmic functions of creation and dissolution and saluting him with his iconic weapons (Śārṅga bow, discus, sword). The passage functions as a devotional and theological affirmation within the reflective, instruction-oriented atmosphere of the Śānti Parva.